風水玄學

this morning用法一次搞懂 | this morning到底怎麼用才對 | this morning常見錯誤解析

今天要來跟大家聊聊「this morning用法」這個看似簡單卻常常讓人搞混的英文時間表達。很多台灣人在用英文描述早上發生的事情時,常常會糾結到底要用in the morning還是on the morning,其實這跟時間的具體程度有關,讓我們一起來釐清這些小細節吧!

首先我們來看最常見的幾種表達方式,這裡整理了一個簡單的對照表:

表達方式 使用情境 例句
this morning 指「今天早上」,說話當天的早晨 I had a meeting this morning.(我今天早上有個會議)
in the morning 泛指「在早上」,不特指某一天 I always drink coffee in the morning.(我早上總是喝咖啡)
on the morning 通常接具體日期或事件,表示「在某個特定日期的早上」 On the morning of July 20th, it rained heavily.(7月20日早上雨很大)
early morning 強調「清晨時段」,比一般早上更早的時間 She goes jogging in the early morning.(她清晨就去慢跑)

很多台灣朋友會把”Good morning”和”Morning!”搞混,其實兩者都可以用,只是”Good morning”比較正式,像是在辦公室或對長輩打招呼時用;”Morning!”就比較隨性,朋友之間常用。例如你早上進公司可以對同事說”Good morning!”,但如果是跟很熟的朋友傳訊息,打個”Morning~”就可以了。

還有一個常見的錯誤是把”in that morning”和”on that morning”混用。其實”on that morning”才是正確的,因為這裡指的是「那個特定的早上」。比如說:「On that morning, everything went wrong.」(那天早上,所有事情都出錯了)。而”in the morning of…”這個用法其實是不對的,正確應該是”on the morning of…”,例如:「On the morning of my birthday…」(在我生日當天早上…)。

有時候我們會想表達「一大早」的概念,這時候可以用”early in the morning”或”in the early morning”,兩者都可以,只是前者強調「時間很早」,後者比較中性描述「清晨時段」。例如:「I woke up early in the morning to catch the flight.」(我一大早就起床趕飛機)或是「The streets are quiet in the early morning.」(清晨的街道很安靜)。

this morning用法

今天我們來聊聊「什麼時候該用this morning?時間點解析」這個實用英文問題。很多台灣人在用英文表達時間時,常常搞不清楚this morning到底該用到幾點,其實這個用法跟我們的生活習慣很有關係,讓我們一起來弄懂它吧!

想知道您2025年的運勢嗎?

免費線上占卜,查看您的本年運程,掌握未來發展!

免費AI八字算命排盤

首先要知道,this morning的使用時間範圍會因為文化差異而有點不同。在英語系國家,morning通常是指從起床到中午12點這段時間。不過在台灣,很多人習慣把「早上」延伸到午餐前,甚至到下午1、2點都還覺得是上午。但用英文表達時就要注意了,過了中午12點就不適合用this morning了,這時候應該說this afternoon才對。

下面這個表格幫大家整理清楚this morning的使用時機:

時間段 英文表達 台灣人常見誤區
00:00-11:59 this morning 正確
12:00-12:59 this noon 常誤用this morning
13:00-17:59 this afternoon 有些人會說this morning

舉個實際例子,假設現在是2025年7月25日上午10點,你可以說”I had breakfast this morning”,但如果是下午1點10分(像現在這個時間),再說this morning就不太恰當了,應該要改成”I had breakfast earlier today”或是直接說時間”I had breakfast at 10am”會更準確。

另外要注意的是,即使你剛起床沒多久,只要時間已經過了中午12點,就不能用this morning來描述當天的早晨活動。這種時間觀念的差異,剛開始可能會覺得有點不習慣,但多練習幾次就能掌握訣竅啦!

this morning跟in the morning差在哪?一次搞懂時間用法

最近有朋友問我「this morning跟in the morning差在哪?」,這其實是很多台灣人在學英文時會遇到的困惑。雖然兩個片語看起來很像,但使用時機和意思其實不太一樣,用錯的話可能會讓對方誤會時間點喔!今天就來跟大家分享這兩個常見時間用法的差別,還有實際例句讓你更好理解。

首先最重要的差別就是「時間範圍」不同。this morning指的是「今天早上」,有明確的時間範圍,通常是指說話當天的早上;而in the morning可以指「任何一天的早上」,範圍比較廣。舉例來說,如果你在下午說「I ate breakfast this morning」,就是指今天早上吃早餐;但如果是說「I usually eat breakfast in the morning」,就是在說你平常早上的習慣。

用法 時間範圍 例句
this morning 特指今天早上 我今早遲到了 (I was late this morning)
in the morning 泛指任何早上 我每天早上都喝咖啡 (I drink coffee in the morning)

另外要注意的是,this morning只能用在「當天」的早上。比如今天是7月25日,你說this morning就是指7月25日早上;但如果你在7月26日說this morning,那就是指7月26日早上了。in the morning則沒有這個限制,可以指任何一天的早上,甚至可以用來描述未來或過去的早上。例如:「明天早上我要開會」就可以說「I have a meeting in the morning tomorrow」。

還有一個小細節是,this morning通常會獨立使用,不太需要再加其他時間詞;而in the morning常常會搭配其他時間詞來指定是哪一天的早上。比如你可以說「昨天早上」是「yesterday morning」,但更完整的說法是「in the morning yesterday」。這種用法在口語中很常見,特別是要強調某個特定日子的早上時。

this morning用法

你有沒有發現,老外在聊天時超愛用「this morning」開頭?為什麼老外都愛用this morning開頭?其實這跟他們的語言習慣和文化背景有很大關係。台灣人習慣說「今天早上」,但英文直接講「this morning」更順口,而且老外特別喜歡分享當下發生的事,這種開場白自然就變成他們的日常用語了。

來看看老外常用「this morning」的幾種情境:

使用情境 例句 台灣人常用說法
分享日常 This morning I had the best coffee ever! 我今天早上喝到超棒的咖啡
抱怨事情 This morning my alarm didn’t go off… 我今天早上鬧鐘沒響…
描述意外 This morning I saw a car accident 我今天早上看到車禍
工作報告 This morning we had a meeting 我們今早開了會

仔細觀察會發現,老外用「this morning」開頭的句子通常都帶有強烈的個人感受或即時性。他們很注重「當下感」,覺得這樣講話更有臨場感,就像在跟你面對面聊天一樣。而且英文文法上,「this morning」可以直接當時間副詞用,比中文的「今天早上」更簡潔有力。

另外一個有趣的原因是時差問題。很多老外要跟不同時區的人溝通,用「this morning」比說具體時間更方便。比如美西早上8點對台灣已經是半夜了,說「this morning」大家就懂是指他們那邊的早上,不用特別換算時間。這種表達方式在跨國工作中特別常見,漸漸就變成他們的習慣用語了。

在〈this morning用法一次搞懂 | this morning到底怎麼用才對 | this morning常見錯誤解析〉中留言功能已關閉

有煩惱嗎?

免費線上占卜,掌握未來發展!

即時線上免費AI八字算命